ZUCCATO, EDOARDO
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 5.321
NA - Nord America 3.993
AS - Asia 2.705
AF - Africa 208
SA - Sud America 182
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 45
OC - Oceania 10
Totale 12.464
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 3.911
IT - Italia 1.833
CN - Cina 1.002
IE - Irlanda 921
SG - Singapore 833
UA - Ucraina 729
DE - Germania 638
VN - Vietnam 308
SE - Svezia 292
HK - Hong Kong 256
FI - Finlandia 197
CI - Costa d'Avorio 181
FR - Francia 158
BR - Brasile 148
RU - Federazione Russa 145
GB - Regno Unito 125
IN - India 117
TR - Turchia 106
NL - Olanda 74
CZ - Repubblica Ceca 58
CA - Canada 55
AT - Austria 49
EU - Europa 45
ES - Italia 30
MX - Messico 25
BE - Belgio 20
PL - Polonia 18
JP - Giappone 16
AR - Argentina 13
BD - Bangladesh 12
ZA - Sudafrica 12
IQ - Iraq 11
PK - Pakistan 9
AE - Emirati Arabi Uniti 8
AU - Australia 8
CH - Svizzera 8
MA - Marocco 6
CO - Colombia 5
BG - Bulgaria 4
CL - Cile 4
ID - Indonesia 4
MY - Malesia 4
TW - Taiwan 4
EC - Ecuador 3
GY - Guiana 3
PH - Filippine 3
BO - Bolivia 2
DK - Danimarca 2
DZ - Algeria 2
HR - Croazia 2
KE - Kenya 2
LT - Lituania 2
NG - Nigeria 2
NZ - Nuova Zelanda 2
RS - Serbia 2
SA - Arabia Saudita 2
SI - Slovenia 2
SM - San Marino 2
SY - Repubblica araba siriana 2
VE - Venezuela 2
AL - Albania 1
AM - Armenia 1
AZ - Azerbaigian 1
BW - Botswana 1
BY - Bielorussia 1
EE - Estonia 1
EG - Egitto 1
GR - Grecia 1
IL - Israele 1
IM - Isola di Man 1
IR - Iran 1
JO - Giordania 1
KZ - Kazakistan 1
LA - Repubblica Popolare Democratica del Laos 1
LU - Lussemburgo 1
LV - Lettonia 1
MK - Macedonia 1
NI - Nicaragua 1
NP - Nepal 1
PA - Panama 1
PT - Portogallo 1
PY - Paraguay 1
SK - Slovacchia (Repubblica Slovacca) 1
TN - Tunisia 1
UY - Uruguay 1
Totale 12.464
Città #
Dublin 915
Chandler 706
Jacksonville 566
Singapore 412
Shenzhen 374
Hong Kong 255
Dong Ket 242
Milan 219
Wilmington 193
Abidjan 181
Woodbridge 175
Ashburn 174
Beijing 167
Opera 128
Falkenstein 108
Helsinki 108
Monza 106
Rome 106
Bengaluru 95
Princeton 91
Moscow 87
Los Angeles 86
Boardman 72
Brno 54
Council Bluffs 53
Liberty Lake 52
Vienna 48
Philadelphia 47
Munich 46
Redwood City 46
San Mateo 46
Dallas 44
New York 39
São Paulo 38
Dearborn 36
Buffalo 33
Florence 32
Verona 31
Brescia 28
Frankfurt am Main 28
Gallarate 28
Shanghai 25
Turin 25
Ann Arbor 24
Guangzhou 24
London 23
Stockholm 23
Houston 22
Nürnberg 19
Santa Clara 19
Naples 18
Bologna 17
Ho Chi Minh City 17
Hefei 16
Kunming 16
Montreal 16
Brussels 15
Chicago 15
Nanjing 15
Palermo 15
Ravenna 15
Tokyo 15
Cattolica 14
Hanoi 14
San Francisco 14
Toronto 14
Warsaw 13
Kocaeli 12
Mexico City 12
Parma 12
Phoenix 12
Amsterdam 11
Bari 11
Padova 11
Turku 11
Brooklyn 10
Johannesburg 10
Modena 10
Hanover 9
Jiaxing 9
Las Vegas 9
St Petersburg 9
Assago 8
Falls Church 8
Genoa 8
Hangzhou 8
Jinan 8
Wuxi 8
Aprilia 7
Bergamo 7
Chennai 7
Chongqing 7
Dalmine 7
Denver 7
Livorno 7
Perugia 7
Poplar 7
Rio de Janeiro 7
Roubaix 7
Atlanta 6
Totale 7.047
Nome #
Italy's Invisibility: "Mediterranean" Culture and Recent Romantic Criticism 483
Sir Philip Sidney (1554-1586). Da Certaine Sonnets: "Leave me ô Love, which reachest but to dust". Da Astrophil and Stella: Sonnet I "Loving in truth, and fain in verse my love to show". Sonnet V "It is most true that eyes are formed to serve". Sonnet VI "Some Lovers speak, when they their Muses entertain". William Shakespeare, Sonnet 18, “Shall I compare thee to a summer’s day?”; Romeo and Juliet, act III. 5, lines 1-30 414
The Book of Sir Thomas More = Il libro di Sir Tommaso Moro 373
Traduzione di Farai un vers de dreit nien 289
Tutto il mondo di ombre: Poesie: 1791-1834 276
Romantic Women Poets: genre and gender, ed. Lilla Maria Crisafulli and Cecilia Pietropoli, Amsterdam and New York, Rodopi, 2007 259
The Fortunes of Byron in Italy, 1810-70 219
William Butler Yeats, La scala a chiocciola e altre poesie, introduzione e commento di Anthony L. Johnson, traduzione di Ariodante Marianni (Milano, Rizzoli, 2000) 196
Seamus Heaney, Electric Light, traduzione di Luca Guerneri (Milano, Mondadori, 2003) 182
Derek Walcott. The Schooner Flight 170
The stage of orality: theatre and translation in Italian dialects 165
All'autunno 159
Al Reverendo Dr. Wordsworth 155
Edoardo Zuccato traduce Robert Burns 151
L’orologio degli anni. Poesie 1857-1928 146
Paolo Giovannetti e Gianfranca Lavezzi, La metrica italiana contemporanea, (Carocci, Roma, 2010) 143
Amore che ti fermi alla terra: antologia di voci del petrarchismo europeo 141
Alexander Pope, Il ratto del ricciolo seguito da Per afferrare il ricciolo, a cura di Alessandro Gallenzi (Milano, Adelphi, 2009) 137
Beyond Borders: Global Literature and Translation (rivista "Textus") 137
Gli incubi di Menippo 136
Angloamericana, Letteratura 134
Antonia Pozzi, "Poems", translated by Peter Robinson (Richmond, Oneworld Classics, 2011) 134
Trasferimenti in loco. Saggi sulla traduzione, il dialetto e la poesia 133
Poeti inglesi nel labirinto, a cura di Luca Manini, In forma di parole, XXI, quarta serie, 2 (apr.-mag. 2001) 133
Regionalismo nazionalismo provincialismo: dialetti e poesia dell'Italia contemporanea 132
L'India dell'anima: Antologia di poesia femminile indiana contemporanea in lingua inglese, a cura di Andrea Sirotti (Firenze, Le Lettere, 2000) 132
Come traducono e come si traducono i poeti dialettali italiani 132
Chiusa la questione? Riflessioni sulla lingua e la poesia italiana recente 131
Insegnare la traduzione ai tempi della globalizzazione 129
Giovanna Sicari, Naked Humanity. Poems 1981-2003, trad. di Emmanuel Di Pasquale (Gradiva Publications, 2004) 127
Sergio Pautasso e la poesia italiana del secondo Novecento 127
"Tè"; "Al vento furioso" 126
Petrarch in English after 1750 126
Coleridge's Poetical Works, edited by Jim Mays 125
Vite in vetrina. L’immagine degli scrittori dal 1800 a oggi 125
Danilo Bramati, Idioti nell'ombra (Milano, Atì, 2010); Camilla Miglio, "Maree" (Milano, Atì, 2010); Elena Petrassi, "Figure del silenzio" (Milano, Atì, 2010) 124
Anglistica 123
Luciana Pirè, Dall'eroe al cortigiano: la scena sociale di "All for Love" di John Dryden (Bari, Graphis, 2000) 123
La musica dei versi. Sorgività linguistica e pastiche nella poesia contemporanea 123
Tommaso Moro, Poesie inglesi, a cura di Carlo M. Bajetta, (Cinisello Balsamo, Edizioni San Paolo, 2010) 123
Costruire la figura dello scrittore moderno: i casi di Wordsworth e Byron 123
Si parva licet: lingue minori, traduzione e world literature 122
The translation of Coleridge's poetry and his influence on Twentieth-century Italian poetry 121
Identità privata, sociale, nominale. Sull’uso dei nomi propri negli scritti di Oscar Wilde 120
Biss, lüsèrt e alter galantomm: ballate di François Villon 119
L'epica classica nelle culture anglofone dal tardo Seicento ad oggi 118
J. Stabler, The Artistry of Exile: Romantic and Victorian Writers in Italy, (Oxford, Oxford University Press, 2013) 117
Autotraduzione e poesia in Franco Loi 117
Dettare versi a Socrate di L. Flabbi 116
The disease of translation: John Dryden traduttore di Vincenzo Salerno 114
I Bücòligh: Le Bucoliche di Virgilio 113
Le occasioni della traduzione poetica: una tipologia personale 113
"Sono gemme del mattino" 111
Originalità e traduzione nella poesia romantica inglese 110
Postcolonial Novelists and their Global Public 110
Modes of Censorship and Translation, ed. F. Billiani 110
Testo a fronte 110
Seamus Heaney, poeta nazionale 108
Milo De Angelis, Between the Blast Furnaces and the Dizzines. A Selections of Poems: 1970-1999, traduzione e introduzione di Emanuel Di Pasquale, New York, Chelsea Editions, 2003 107
Il giardino 107
Canto 17. 107
I Dialettali 106
Writing Petrarch's Biography: From Susanna Dobson (1775) to Alexander Fraser Tytler (1810) 106
Giovanni Nadiani, Un deserto tutto per sé, (Bologna, Homeless book, 2015) 106
Local, National, Global. A Dialect Poetry Survival Kit 105
Una coquette e un cicisbeo? Poetesse soprattutto, e il problema del sonetto 105
Il dragomanno errante 102
Esitazione di R. Robertson 99
‘Poesia’ e ‘Testo a fronte’: traduzione e militanza nell’era della globalizzazione 99
Il contro-romanticismo di Iain Sinclair 98
Translating Oneself on the World Stage. Global Literature and Minority Languages in Italy, Scotland and Ireland 98
Una lingua quotidiana 97
Smardàta o smardèta? 97
Luglio sull'altipiano 96
Il mare è calmo quando cala il vento 96
Le recensioni su alcune riviste italiane di poesia dagli anni Novanta a oggi 96
Una lingua platonica: l’italiano, i dialetti, la poesia 95
Testo a fronte 94
The Reception of S. T. Coleridge in Europe 92
Il ritmo della lingua viva 92
I Saggi di "Testo a fronte" 92
null 92
Tutte le poesie di Anne Sexton 90
Samuel Taylor Coleridge, Poetical Works (The Collected Works of Samuel Taylor Coleridge, vol. 16), ed. by J. C. C. mays, 3 vols, Princeton, Princeton University Press, 2001 89
I Marginalia di Coleridge: 700 volumi, 8.000 postille 88
Verso una letteratura globalizzata = Towards a Global Literature 88
Petrarch in Romantic England 86
La tragedia classica nell'Ottocento inglese 85
Le lingue di Franco Loi 85
Roberto Sanesi e la poesia in lingua inglese del Novecento 82
LA TRADUZIONE IN DIALETTO OGGI, OVVERO LA TRADUZIONE COME FORMA DI POESIA 78
Se canta no sènza bèla müsega. Sül Rudel del Marell 77
Towards a Global Literature = Verso una letteratura globalizzata (N. 48 di "Testo a fronte") 77
Prefazione 72
Una traduzione e dieci lettere inedite di Charles Tomlinson 68
Margini della traduzione 66
null 64
null 13
Totale 12.557
Categoria #
all - tutte 66.740
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 66.740


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2020/2021870 0 0 0 0 0 146 42 138 40 128 120 256
2021/2022933 52 11 60 87 114 30 27 126 20 12 27 367
2022/20232.722 297 86 82 195 167 251 42 204 1.092 124 138 44
2023/20241.387 80 49 435 87 56 131 57 174 27 27 49 215
2024/20251.734 121 130 116 115 135 90 137 391 186 63 113 137
2025/20261.825 371 219 312 386 461 76 0 0 0 0 0 0
Totale 12.557