L’assenza di professionalizzazione è uno degli aspetti che più distinguono la traduzione attuale in dialetto da quella in italiano. Negli ultimi decenni la traduzione nella lingua nazionale è diven- tata primariamente un mestiere, restando un’arte solo in seconda battuta. Tagliata fuori dal mercato e apparentemente ‘inutile’, la traduzione in dialetto mira invece alla poesia, lo scopo unico per cui viene compiuta. Con più regolarità di quelle in italiano, le traduzioni in dialetto innervano la scrittura dei poeti che le realizzano, in modi molto vari come si nota analizzando alcune traduzioni di Giancarlo Consonni, Piero Marelli, Massimo Bocchiola e Davide Ferrari.

LA TRADUZIONE IN DIALETTO OGGI, OVVERO LA TRADUZIONE COME FORMA DI POESIA, 2023.

LA TRADUZIONE IN DIALETTO OGGI, OVVERO LA TRADUZIONE COME FORMA DI POESIA

Zuccato Edoardo
2023-01-01

Abstract

L’assenza di professionalizzazione è uno degli aspetti che più distinguono la traduzione attuale in dialetto da quella in italiano. Negli ultimi decenni la traduzione nella lingua nazionale è diven- tata primariamente un mestiere, restando un’arte solo in seconda battuta. Tagliata fuori dal mercato e apparentemente ‘inutile’, la traduzione in dialetto mira invece alla poesia, lo scopo unico per cui viene compiuta. Con più regolarità di quelle in italiano, le traduzioni in dialetto innervano la scrittura dei poeti che le realizzano, in modi molto vari come si nota analizzando alcune traduzioni di Giancarlo Consonni, Piero Marelli, Massimo Bocchiola e Davide Ferrari.
Italiano
2023
21-mar-2023
Fabrizio Serra
16
67
74
8 p.
Italy
internazionale
esperti anonimi
senza ISI Impact Factor
A stampa
Settore L-FIL-LET/14 - Critica Letteraria e Letterature Comparate
Settore L-FIL-LET/11 - Letteratura Italiana Contemporanea
1
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Zuccato Trasferimenti in loco articolo da rivista.pdf

Non accessibile

Descrizione: Testo completo dell'articolo
Tipologia: Documento in Post-print
Dimensione 584.5 kB
Formato Adobe PDF
584.5 kB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/10808/49384
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact