In questo articolo viene illustrato il funzionamento di alcuni ausili tecnologici al servizio del traduttore, segnatamente le memorie di traduzione, esemplificando attraverso il software Wordfast.
Tecnologia al servizio del traduttore, 2009.
Autori: | Airaghi, Laura |
Data di pubblicazione: | 2009 |
Titolo: | Tecnologia al servizio del traduttore |
Nome del convegno: | A la sombra de Babel: Signos y contextos de la integración |
Luogo del convegno: | Milano |
Anno del convegno: | 2007 |
Sezione: | su invito |
Rilevanza: | internazionale |
Luogo di pubblicazione: | Milano |
Nazione editore: | Italy |
Editore: | Arcipelago |
Titolo del libro: | A la sombra de Babel: signos y contextos de la integración : atti del Convegno di Milano, 28 novembre 2007 |
Tutti i curatori: | Sánchez, Marjorie; Odicino, Raffaella |
Serie: | |
ISBN: | 978-88-7695-375-0 |
Pagina iniziale: | 95 |
Pagina finale: | 107 |
Numero di pagine: | 13 |
Revisione (peer review): | comitato scientifico |
Lingua: | Italian |
Settore Scientifico Disciplinare: | Settore ING-INF/05 - Sistemi di Elaborazione delle Informazioni Settore L-LIN/01 - Glottologia e Linguistica |
Keywords: | memorie di traduzione; traduzione assistita; wordfast; CAT; TM |
Keywords: | translation memories; computer-assisted translation; CAT; TM |
Abstract: | In questo articolo viene illustrato il funzionamento di alcuni ausili tecnologici al servizio del traduttore, segnatamente le memorie di traduzione, esemplificando attraverso il software Wordfast. |
Numero degli autori: | 1 |
Supporto: | A stampa |
Appare nelle tipologie: | 4.01 Contributo in atti di convegno (pubblicato) |
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.