Nome |
# |
Frontiere, soglie e interazioni: i linguaggi ispanici nella traduzione e nella contemporaneità, file dd257434-1222-c9a9-e053-6605fe0a2f53
|
528
|
Hispanismo y didáctica universitaria: cuestiones y perspectivas, file dd257434-4dab-c9a9-e053-6605fe0a2f53
|
126
|
Le forme del narrare: nel tempo e tra generi, file dd257434-0e68-c9a9-e053-6605fe0a2f53
|
30
|
Introducción a Lexicografía, fraseologìa y terminología, file dd257434-0ee2-c9a9-e053-6605fe0a2f53
|
17
|
Voci di donne della postguerra spagnola: La voz dormida. Dal romanzo al film sottotitolato in inglese, file dd257434-8200-c9a9-e053-6605fe0a2f53
|
4
|
Tutti gli uomini sono bugiardi, file 05922ef7-86d1-4067-aa76-c211029740fe
|
3
|
La cartografia del paradiso, file a03d85ba-4255-432e-b64b-cd8e1b92921a
|
3
|
Kassel non invita alla logica, file dd257434-0540-c9a9-e053-6605fe0a2f53
|
3
|
Lingue e linguaggi per la pace, file 685750a3-bbd9-46e9-973e-953a5a2c5ac4
|
2
|
A proposito della traduzione dallo spagnolo all' italiano di alcuni elementi linguistico-culturali, file 700a39a7-553d-4e32-a4a3-59ec8f12b41a
|
2
|
Questa bruma insensata, file dcfa42fe-e295-40b5-bb16-8b9cbdddb6f3
|
2
|
Le reputazioni, file dd257434-0a17-c9a9-e053-6605fe0a2f53
|
2
|
L'amante giapponese, file dd257434-0a1b-c9a9-e053-6605fe0a2f53
|
2
|
La forma delle rovine, file dd257434-0a1d-c9a9-e053-6605fe0a2f53
|
2
|
Tradurre Isabel Allende, file dd257434-121f-c9a9-e053-6605fe0a2f53
|
2
|
Oltre l'inverno, file dd257434-4587-c9a9-e053-6605fe0a2f53
|
2
|
Il silenzio del contagio, file dd257434-7ac7-c9a9-e053-6605fe0a2f53
|
2
|
"Los lunes al sol" (2002): il turpiloquio e le difficoltà di resa nella versione doppiata e sottotitolata, file dd257434-7c3f-c9a9-e053-6605fe0a2f53
|
2
|
Tradurre l'oralità. Aspetti pragmatici e culturali, file dd257434-81d4-c9a9-e053-6605fe0a2f53
|
2
|
Due saggi sul teatro spagnolo nell'Italia del Seicento, file 078846f7-fef6-42c6-8eb5-f06e72e9cd5a
|
1
|
Gli strumenti del traduttore dallo spagnolo all'italiano: appunti di lessicografia bilingue e monolingue, cartacea e online, file 1d062bb8-272a-4f26-be5a-699355f3bf71
|
1
|
Don Chisciotte Capitolo XLV, file 2b0c0e6d-4e9a-4367-a1c2-f865eb4f579f
|
1
|
Voltarsi indietro, file 3a355edd-0276-4bdb-b84b-6b97276ee355
|
1
|
Il vento conosce il mio nome, file 45798866-3fdb-4ae4-a72e-fd6a1188633a
|
1
|
Violeta, file 6002ffd1-936c-4c03-bd53-8f22cc952e1b
|
1
|
Intorno al Discurso preliminar alla Historia crítica de España y de la cultura española di Juan Francisco Masdeu, file 688dad2b-5f86-4dd6-b68a-cc0ff004e370
|
1
|
La difesa del teatro barocco di Francisco Javier Llampillas, file 87d486fd-bd99-4a7d-b546-08cb8cf309a5
|
1
|
Las cultural-bounds words en las traducciones literarias del español al italiano, file 88daeb83-2491-4735-8d9b-f5e5c8cdded9
|
1
|
Dublinesque, file 92978d55-d5e2-422b-b7b5-d37c3917bbe1
|
1
|
Los lunes al sol: apuntes para un análisis pragmalingüístico, file b027161a-e872-4d33-96e2-0ff5e1a72287
|
1
|
Sig. Bovary & altri personaggi, file dd257434-0b42-c9a9-e053-6605fe0a2f53
|
1
|
Escritores/viajeros por la Ruta de Don Quijote, file dd257434-13b7-c9a9-e053-6605fe0a2f53
|
1
|
Tradurre Enrique Vila-Matas: intertestualità, esplorazione di nuovi generi e di altre espressioni artistiche, file dd257434-1ed5-c9a9-e053-6605fe0a2f53
|
1
|
Un problema per Mac, file dd257434-409d-c9a9-e053-6605fe0a2f53
|
1
|
Romanzo nuovo, incipit vecchio: come ho risolto un problema: un sessantenne disoccupato riscrive il (vero) libro di un autore di successo, file dd257434-4509-c9a9-e053-6605fe0a2f53
|
1
|
Nota del traduttore, file dd257434-4daf-c9a9-e053-6605fe0a2f53
|
1
|
La verdad sospechosa nella traduzione di Carlo Emilio Gadda, file dd257434-5ff5-c9a9-e053-6605fe0a2f53
|
1
|
Donne dell'anima mia, file dd257434-6834-c9a9-e053-6605fe0a2f53
|
1
|
Architetture dell'anima, file dd257434-6d98-c9a9-e053-6605fe0a2f53
|
1
|
Viaggiare con la parola, file dd257434-71d0-c9a9-e053-6605fe0a2f53
|
1
|
Tradurre l'oralità: introduzione, file dd257434-798d-c9a9-e053-6605fe0a2f53
|
1
|
La ninfa di porcellana, file dd257434-7f64-c9a9-e053-6605fe0a2f53
|
1
|
Le balene felici, file dd257434-81d6-c9a9-e053-6605fe0a2f53
|
1
|
"Interazioni e confluenze tra arte e letteratura nell'ultima produzione di Enrique Vila-Matas", file dd257434-8278-c9a9-e053-6605fe0a2f53
|
1
|
Appunti per la traduzione degli elementi linguistico-culturali nei testi di viaggio: "Cuaderno del Duero" di Julio Llamazares, file e9e49a35-b5d3-4b60-b5f0-8fd772f29e09
|
1
|
Apuntes de fraseología contastiva: a propósito del zoónimo “gato”, file ee90f6cf-c86a-46ec-9e29-42ca8f4cabb2
|
1
|
L'oblio e il ricordo, file f25002e2-39cc-4e99-b044-cd6ecc9be86c
|
1
|
Totale |
764 |