Con questo articolo l’autrice compie un ulteriore passo nell’ambito del proprio campo d’indagine volto a studiare come i processi di costituzione dell’identità nazionale possano rapportarsi con la traduzione, attraverso opere pubblicate contemporaneamente in Italia e in Spagna tra il 1939 e il 1943, i cosiddetti años azules del franchismo. In particolare, questo lavoro si focalizza sulla traduzione intesa come attività di riscrittura alla luce dell’ideologia dei regimi fascisti e sull’osservazione del linguaggio identitario usato negli stessi procedimenti traduttivi. Inoltre, per supportare l’analisi, l’autrice si è concentrata sulla figura dei legionari che hanno prestato servizio durante la guerra civile, in quanto figure rappresentative di quella singolare identità italo-spagnola che emerge nelle opere analizzate.

Procedimenti traduttivi e processi identitari, 2016.

Procedimenti traduttivi e processi identitari

SINATRA, CHIARA
2016-01-01

Abstract

Con questo articolo l’autrice compie un ulteriore passo nell’ambito del proprio campo d’indagine volto a studiare come i processi di costituzione dell’identità nazionale possano rapportarsi con la traduzione, attraverso opere pubblicate contemporaneamente in Italia e in Spagna tra il 1939 e il 1943, i cosiddetti años azules del franchismo. In particolare, questo lavoro si focalizza sulla traduzione intesa come attività di riscrittura alla luce dell’ideologia dei regimi fascisti e sull’osservazione del linguaggio identitario usato negli stessi procedimenti traduttivi. Inoltre, per supportare l’analisi, l’autrice si è concentrata sulla figura dei legionari che hanno prestato servizio durante la guerra civile, in quanto figure rappresentative di quella singolare identità italo-spagnola che emerge nelle opere analizzate.
Italiano
2016
diacritica.it/traduzione-e-inediti/procedimenti-traduttivi-e-processi-identitari.html
MARIA PANETTA
6
45
57
12
Italy
nazionale
comitato scientifico
A stampa
Settore L-LIN/07 - Lingua e Traduzione - Lingua Spagnola
Settore SPAN-01/C - Lingua, traduzione e linguistica spagnola
1
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Sinatra-Procedimenti traduttivi...(2016).pdf

Accessibile solo dalla rete interna IULM

Dimensione 560.31 kB
Formato Adobe PDF
560.31 kB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/10808/69316
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact