Adaptations from classical texts have constantly intertwined with Shakespeare’s plays, for the past fifty years, in the history of an Italian theatre company: since 1973 the group of Teatro dell’Elfo (Milan) has always combined a rigorous and coherent scenic practice, a preliminary study of the original texts, a free attitude in adapting and directing ancient and modern plays. The members of the company share a collective approach to theatre, and they work together to this day, alongside their personal projects. This study focuses on Ferdinando Bruni (as a playwright, director, actor, translator, performer and painter, costume and set designer) and on Ida Marinelli, who has shared the stage with him since 1973. The paper explores a few productions among those based on classical and Shakespeare plays, with special attention to the different roles and functions which Bruni takes on simultaneously: in particular, as a director – or co-director, with other members of the company (Gabriele Salvatores, Elio de Capitani and Francesco Frongia) – of many productions where he and Marinelli share the stage with fellow actors (Corinna Agustoni, Cristina Crippa, Elena Russo Arman, Luca Toracca). Rather than aiming to identify causal links between the classical and Shakespearean adaptations, this essay focuses on the unifying aesthestic and theoretical premises of the theatre collective that have allowed it to breathe new life into its adaptations, by discussing the different phases of its activity

Una pratica scenica rigorosa e coerente, basata su un profondo studio dei testi, caratterizza l’ensemble del Teatro dell’Elfo di Milano, che da oltre cinquant’anni fa dialogare i classici e Shakespeare. Se pure il loro lavoro è profondamente collettivo il presente studio si concentra su Ferdinando Bruni (regista, attore, traduttore, scenografo, costumista) e su Ida Marinelli che ne condivide molti progetti. Oggetto d’analisi è una selezione di spettacoli (molti dei quali diretti da Bruni o co-diretti con altri membri del gruppo) in ordine cronologico: dopo il Satyricon (da Petronio) e L'isola di Athol Fugard (da Antigone) tre successive edizioni del Sogno di una notte di mezza estate si alternano ad altrettante di Amleto. Negli anni Novanta Bruni interpreta Edipo /Eddy in Alla Greca (di Steven Berkoff), Clitemnestra in Elettra (provato, ma mai andato in scena), Admeto in Alcesti di Agnese Grieco (è anche regista di Fedra, della stessa autrice), poi Oreste in Coefore ed Eumenidi (dall’Orestea di Eschilo tradotta da Pasolini); è protagonista assoluto di SdisOrè (di Testori), traduce, interpreta e dirige La tempesta, Il mercante di Venezia, Il racconto d'inverno, co-dirige con Frongia Verso Tebe, Edipo Re una favola nera, Re Lear. Ida Marinelli, sempre al suo fianco - da Elettra a Eumenidi dal Sogno all’Amleto - è anche protagonista di Fedra, Alcesti e Cassandra (regia di Francesco Frongia).

From Greece to Stratford, and Back.Teatro dell’Elfo: Half a Century with Shakespeareand the Classics, 2024-12-30.

From Greece to Stratford, and Back. Teatro dell’Elfo: Half a Century with Shakespeare and the Classics

treu
2024-12-30

Abstract

Adaptations from classical texts have constantly intertwined with Shakespeare’s plays, for the past fifty years, in the history of an Italian theatre company: since 1973 the group of Teatro dell’Elfo (Milan) has always combined a rigorous and coherent scenic practice, a preliminary study of the original texts, a free attitude in adapting and directing ancient and modern plays. The members of the company share a collective approach to theatre, and they work together to this day, alongside their personal projects. This study focuses on Ferdinando Bruni (as a playwright, director, actor, translator, performer and painter, costume and set designer) and on Ida Marinelli, who has shared the stage with him since 1973. The paper explores a few productions among those based on classical and Shakespeare plays, with special attention to the different roles and functions which Bruni takes on simultaneously: in particular, as a director – or co-director, with other members of the company (Gabriele Salvatores, Elio de Capitani and Francesco Frongia) – of many productions where he and Marinelli share the stage with fellow actors (Corinna Agustoni, Cristina Crippa, Elena Russo Arman, Luca Toracca). Rather than aiming to identify causal links between the classical and Shakespearean adaptations, this essay focuses on the unifying aesthestic and theoretical premises of the theatre collective that have allowed it to breathe new life into its adaptations, by discussing the different phases of its activity
Inglese
30-dic-2024
https://rosa.uniroma1.it/rosa03/memoria_di_shakespeare/article/view/18977/17952
Sapienza Università di Roma
11
117
145
29
Italy
internazionale
esperti anonimi
Online
Settore HELL-01/B - Lingua e letteratura greca
Settore FICP-01/A - Filologia greca e latina
Settore PEMM-01/A - Discipline dello spettacolo
1
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Treu Memoria di Shakespeare 2024.pdf

Open Access

Descrizione: Articolo
Tipologia: Documento in Pre-print
Dimensione 3.94 MB
Formato Adobe PDF
3.94 MB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/10808/61848
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact