Long articulate review and discussion of Massimo Bacigalupo’s translation (2012) of Ezra Pound’s early “XXX Cantos”; relationship with Bacigalupo’s previous translations of English and American poetry. Problems of translation and interpretation; linguistic, lexical, and stylistic choices in a diachronic and synchronic perspective; comparison with the only existing translation by Mary de Rachewiltz (1985);
Recensione a: Ezra Pound, 30. Cantos, a cura di Massimo Bacigalupo (Parma, Guanda, 2012), 2014.
Recensione a: Ezra Pound, 30. Cantos, a cura di Massimo Bacigalupo (Parma, Guanda, 2012)
CASELLA, STEFANO MARIA
2014-01-01
Abstract
Long articulate review and discussion of Massimo Bacigalupo’s translation (2012) of Ezra Pound’s early “XXX Cantos”; relationship with Bacigalupo’s previous translations of English and American poetry. Problems of translation and interpretation; linguistic, lexical, and stylistic choices in a diachronic and synchronic perspective; comparison with the only existing translation by Mary de Rachewiltz (1985);File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Ezra.Pound_XXX Cantos_Bacigalupo.pdf
Non accessibile
Dimensione
635.04 kB
Formato
Adobe PDF
|
635.04 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.