This chapter focuses on subtitles, i.e. captions appearing across the lower portion of a cinema screen, or of the frame of a television programme, or any video product, typically supplying a translation of the dialogue, or a version of it for the benefit of the deaf or hard of hearing. In this chapter, after outlining some of the distinctive features and technical peculiarities of subtitles, the status of subtitling in Translation Studies is discussed. The analysis relies on a case study (the movie "Crash") to take a closer look at procedures and strategies enacted in subtitling, starting from a comparison of sections of the original script with the corresponding subtitles of the film chosen for exemplification purposes. In the final part of the chapter, the main findings of the analysis are discussed and conclusions put forth.

Subtitles as Captions, Subtitling as Translation., 2019.

Subtitles as Captions, Subtitling as Translation.

Giuliana Garzone
2019-01-01

Abstract

This chapter focuses on subtitles, i.e. captions appearing across the lower portion of a cinema screen, or of the frame of a television programme, or any video product, typically supplying a translation of the dialogue, or a version of it for the benefit of the deaf or hard of hearing. In this chapter, after outlining some of the distinctive features and technical peculiarities of subtitles, the status of subtitling in Translation Studies is discussed. The analysis relies on a case study (the movie "Crash") to take a closer look at procedures and strategies enacted in subtitling, starting from a comparison of sections of the original script with the corresponding subtitles of the film chosen for exemplification purposes. In the final part of the chapter, the main findings of the analysis are discussed and conclusions put forth.
Inglese
2019
Antelmi, Donella; Logaldo, Mara
Testi brevi di accompagnamento. Linguistica, semiotica, traduzione
65
86
22
978-88-3369-060-5
Italy
Mantova
Universitas Studiorum
esperti non anonimi
nazionale
A stampa
Settore L-LIN/12 - Lingua e Traduzione - Lingua Inglese
1
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Subtitling.pdf

Non accessibile

Descrizione: aticolo principale pubblicato
Tipologia: Documento in Post-print
Dimensione 1.28 MB
Formato Adobe PDF
1.28 MB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/10808/34863
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact